AI is reshaping how localization happens: who’s involved, how workflows are built, and what success looks like.
But while most conversations focus on speed, the real transformation is happening behind the scenes — with context-aware translation, post-editing, and the rise of custom AI models.
In this session, we’ll explore the key trends shaping the future of localization and show how you can stay ahead — without sacrificing quality, brand voice, or budget.
What you will learn:
But while most conversations focus on speed, the real transformation is happening behind the scenes — with context-aware translation, post-editing, and the rise of custom AI models.
In this session, we’ll explore the key trends shaping the future of localization and show how you can stay ahead — without sacrificing quality, brand voice, or budget.
What you will learn:
✅ The rise of custom AI models and why generic is no longer enough
✅ The rise of the Translator 2.0 and how linguists are evolving into reviewers, prompt engineers, and strategic quality owners
✅ Why context-aware AI is essential for accurate, brand-aligned output
✅ How leading teams are cutting costs without compromising on quality
✅ What makes post-editing the new core skill for scaling global content
Why this matters:
- Global content volumes are expected to grow 5x in the next 3 years
- Content is increasing 20% year over year — while team sizes remain flat
- Nearly 70% of localization leaders say they’re under pressure to prove ROI
Translation can’t scale linearly anymore. AI isn’t a nice-to-have — it’s becoming the only scalable solution.
Who should attend:
Who should attend:
- Localization managers and translation leads
- Product, content, and marketing leaders with global goals
- LSPs and in-house teams exploring AI integration
- Anyone who wants to build a smarter, faster, and more strategic localization workflow